Современный перевод Библии
|
|
Егор-Беспалько
|
Дата: Вторник, 26.11.2013, 20:22 | Сообщение # 1 |
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
|
Моё мнени: 1)Это упрощённый вид; 2)Бог неговорил на эту Библию всё писание Богодухновенно! Как вы считаете??
|
|
| |
Ninel
|
Дата: Вторник, 26.11.2013, 20:35 | Сообщение # 2 |
Мудрец
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 1180
|
Цитата Егор-Беспалько ( ) )Бог неговорил на эту Библию всё писание Богодухновенно! Не поняла смысла этой фразы, обоснуйте, пожалуйста.
|
|
| |
AnD
|
Дата: Вторник, 26.11.2013, 21:41 | Сообщение # 3 |
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8092
|
Цитата Егор-Беспалько ( ) Это упрощённый вид; с этим согласен! Цитата Егор-Беспалько ( ) Бог неговорил на эту Библию всё писание Богодухновенно! с этим не согласен! Цитата Егор-Беспалько ( ) Как вы считаете?? Считаю, что всякое слово Божие Боговдохновенно и полезно, и является мечём которое острее всякого меча, он проникает до разделения души и духа, судит и помышления намерения сердечные...
|
|
| |
Варнава
|
Дата: Вторник, 26.11.2013, 23:03 | Сообщение # 4 |
Разумный
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 623
|
Цитата Егор-Беспалько ( ) 2)Бог неговорил на эту Библию всё писание Богодухновенно! Согласен с Ninel, хотелось бы более обоснованного объяснения. Бог не на какую Библию вообще ничего не говорил, а только на ПИСАНИЕ. Какой, по твоему, Егор, Библии Бог отдает предпочтение, если во времена Апостола Павла и Тимофея, Библий не было вообще?
|
|
| |
Егор-Беспалько
|
Дата: Среда, 27.11.2013, 15:59 | Сообщение # 5 |
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
|
Может через пророество? Да и та библия она ближе к той что писали апостолы
|
|
| |
AnD
|
Дата: Среда, 27.11.2013, 18:30 | Сообщение # 6 |
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8092
|
Цитата Варнава ( ) во времена Апостола Павла и Тимофея, Библий не было вообще? Если я не ошибаюсь, вроде не было Библии, а были свитки... Цитата Егор-Беспалько ( ) Бог неговорил на эту Библию всё писание Богодухновенно! Если я правильно понял, что имел в виду Егор, вроде так: Бог не говорил через Библию современного перевода, а просто Богодухновенно - из-за этого слова ни как не вмещается в предложение...
|
|
| |
Варнава
|
Дата: Четверг, 28.11.2013, 11:10 | Сообщение # 7 |
Разумный
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 623
|
Цитата AnD ( ) Если я не ошибаюсь, вроде не было Библии, а были свитки... Я тоже не думаю, что ты ошибаешься. Я и пытаюсь уточнить вопрос, чтоб путаницы не было. Одно дело цитата из Тимофея, другое - термин "Библия", третье - термин "писание", четвертое - "перевод". Сейчас подумаем, обозначим всё, а потом пойдут "рассужденьица".
|
|
| |
Варнава
|
Дата: Четверг, 28.11.2013, 11:13 | Сообщение # 8 |
Разумный
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 623
|
Спрашиваю. О каком современном переводе идет речь? Так, на всякий случай. А то он не один. Я, может не про тот думаю.
|
|
| |
AnD
|
Дата: Четверг, 28.11.2013, 11:31 | Сообщение # 9 |
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8092
|
надо Егора ждать я там точно не понимаю вопрос... А вот как вам не кононические книги, которые не вошли в состав Библии?
|
|
| |
Варнава
|
Дата: Четверг, 28.11.2013, 12:07 | Сообщение # 10 |
Разумный
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 623
|
Я подберу себе аватар с маленьким зверьком каким-нибудь, чтоб ты выкать перестал. Я же, смотря на твоё смурное "лицо в фуфайке" не бросаюсь от христианской простоты в официальность. В сереньком квадрате, как у Малевича, скрывается образ. В данном случае, к нему на "ты".
Сообщение отредактировал Варнава - Четверг, 28.11.2013, 12:10 |
|
| |
AnD
|
Дата: Четверг, 28.11.2013, 12:22 | Сообщение # 11 |
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8092
|
Варнава вы это обо мне?
|
|
| |
Варнава
|
Дата: Четверг, 28.11.2013, 15:10 | Сообщение # 12 |
Разумный
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 623
|
О тебе, о тебе, мой хороший.
|
|
| |
AnriK
|
Дата: Пятница, 29.11.2013, 14:46 | Сообщение # 13 |
Мыслитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 137
|
Согласен отчасти с мнениями о современном переводе. Хотя уже современных переводов несколько. Мне нравится новый русский перевод. Соглашусь, что некоторые переводы не совсем точно и глубоко отражают некоторые места писания, а очень поверхностно. Но скажу несколько слов в пользу современного перевода. Это просто моё мнение и ничего больше. Много текстов писания синодального перевода лично я до сих пор не могу понять из-за сложности старославянского языка. Не потому, что то слово, которое написано там сложно для понимания, а только лишь из-за языка. А когда читаешь это же место на современном русском языке, то всё становится понятно. Лично мне чем проще написано, тем лучше. Мы набрались очень много старых слов и выражений, и используем часто в своих молитвах, а что ещё хуже, когда свидетельствуем другим людям. Это накладывает очень тяжелый религиозный отпечаток и неверующие отказываются слушать.
|
|
| |
AnD
|
Дата: Пятница, 29.11.2013, 17:21 | Сообщение # 14 |
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8092
|
Цитата AnriK ( ) Лично мне чем проще написано, тем лучше. И смысл теряет!!!
|
|
| |
Ninel
|
Дата: Пятница, 29.11.2013, 17:32 | Сообщение # 15 |
Мудрец
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 1180
|
AnD, не все теряет смысл.
|
|
| |
AnD
|
Дата: Пятница, 29.11.2013, 18:37 | Сообщение # 16 |
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8092
|
не знаю, но синодальный перевод обычно читают в церкви, когда мне непонятный смысл слова, конечно я беру другие переводы, и не только современный, но радостная весть, так же с украинского перевода... английского...
|
|
| |
Варнава
|
Дата: Пятница, 29.11.2013, 20:37 | Сообщение # 17 |
Разумный
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 623
|
Цитата AnriK ( ) А когда читаешь это же место на современном русском языке, то всё становится понятно. Прекрасно. Я, за! Приходится часто на ходу переводить для понимания. Особенно если контингент слушающих, даже простого русского не понимает. Архаизмы хороши в храмах, где с их помощью создаётся атмосфера благоговения.
Цитата AnD ( ) когда мне непонятный смысл слова, конечно я беру другие переводы, Бери другой перевод сразу. Скажи, непривычно. Согласен. Я к синодальному тоже привязался.
Цитата AnriK ( ) Много текстов писания синодального перевода лично я до сих пор не могу понять из-за сложности старославянского языка. И не только. Манускрипты переводились давно. Сейчас боле точно люди осваивают язык оригинала. Перевод (понимание) точнее.
|
|
| |
AnD
|
Дата: Пятница, 29.11.2013, 23:19 | Сообщение # 18 |
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8092
|
но целиком не читаю другие переводы, кроме синодального перевода, с синодального перевода и проповедую...
|
|
| |
Варнава
|
Дата: Суббота, 30.11.2013, 00:51 | Сообщение # 19 |
Разумный
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 623
|
Цитата AnD ( ) но целиком не читаю другие переводы, кроме синодального перевода, с синодального перевода и проповедую...
Никто же тебе не говорит: "выбрось свой перевод". Просто, читаешь Библию,- это одно. А, готовишься к проповеди, - другое. У меня в компьютере есть программа Bible Quote, открываешь текст, глянешь греческое слово, переводик, другие места по стронгу, - смотришь, а оно и не совсем оно. А то и совсем не оно. А там, прочтешь чье-нибудь толкование, - и, как-будто, раньше и понимал совсем не так.
Сообщение отредактировал Варнава - Суббота, 30.11.2013, 00:52 |
|
| |
AnriK
|
Дата: Суббота, 30.11.2013, 07:54 | Сообщение # 20 |
Мыслитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 137
|
Да, в церквах читают и проповедуют с синодального перевода. Я тоже использую только синодальный перевод когда проповедую, потому что у всех такие библии и мы уже привыкли и много мест знаем так, как написано в синодальном переводе. Но для своего же понимания я читаю и современный перевод. Согласен с Варнавой. Я часто обращаюсь к греческому или еврейскому тексту, когда мне что-то не понятно. И бывает такие вещи открываются, что кажется совсем по другому понимал раньше. Новый завет был написан на греческом языке и если его анализировать, то был написан на языке улицы. Т.е. так, как разговаривали самые неграмотные из людей, которые жили тогда. Поэтому всё писание, которое люди читали - они понимали. А сейчас мы вроде грамотные, но до сих пор многого не понимаем из того, что хотел сказать ап. Павел. Когда я свидетельствую неверующим о Боге, то я никогда не цитирую точно места писания, как они записаны в синодальном переводе. Я не использую слов "ибо, сие, тем паче, дабы, перст и т.д.". Я всегда цитирую на языке, котором будет понятно человеку.
Сообщение отредактировал AnriK - Суббота, 30.11.2013, 07:59 |
|
| |
AnD
|
Дата: Суббота, 30.11.2013, 09:29 | Сообщение # 21 |
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8092
|
Варнава да у меня полная Библия в компе
|
|
| |
AnD
|
Дата: Суббота, 30.11.2013, 09:33 | Сообщение # 22 |
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8092
|
AnriK ты прав, были люди не грамотные, только не хуже меня, а вот Лука - он же врач я думаю, он образованный человеком был, а что самое интересное, люди писали не грамотные, то писали без единой ошибки Слава Богу за это
|
|
| |
AnriK
|
Дата: Воскресенье, 01.12.2013, 20:01 | Сообщение # 23 |
Мыслитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 137
|
Цитата AnD ( ) были люди не грамотные, только не хуже меня Это ты о чем?))
|
|
| |
AnD
|
Дата: Понедельник, 02.12.2013, 02:07 | Сообщение # 24 |
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8092
|
AnriK, об Апостолах!
|
|
| |
AnriK
|
Дата: Понедельник, 02.12.2013, 10:33 | Сообщение # 25 |
Мыслитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 137
|
AnD, ну не все были неграмотные. Петр был рыбаком, поэтому вряд ли учился какой-то грамоте. Поэтому когда он писал свои послания, то не сам писал, а только диктовал, а другие люди, наверняка более грамотные, записывали его слова. А если взять например Матфея, то он был сборщиком налогов. Для этого нужно было образование. Ну а самым грамотным был Павел. Он получил самое лучшее в то время образование.
|
|
| |