[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 212»
Модератор форума: Варнава, Владимир_Владимир 
Форум » Духовная жизнь » Исследуя Писание » Современный перевод Библии (Как вы считаете эту Библию?)
Современный перевод Библии
Егор-Беспалько Дата: Вторник, 26.11.2013, 20:22 | Сообщение # 1
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Подарков: 17
Репутация: 483
Моё мнени:
1)Это упрощённый вид;
2)Бог неговорил на эту Библию всё писание Богодухновенно!
Как вы считаете??










 
Ninel Дата: Вторник, 26.11.2013, 20:35 | Сообщение # 2
Мудрец
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 1179
Подарков: 73
Репутация: 1303
Цитата Егор-Беспалько ()
)Бог неговорил на эту Библию всё писание Богодухновенно!

Не поняла смысла этой фразы, обоснуйте, пожалуйста.
 
AnD Дата: Вторник, 26.11.2013, 21:41 | Сообщение # 3
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8094
Подарков: 282
Репутация: 5509
Цитата Егор-Беспалько ()
Это упрощённый вид;

с этим согласен!
Цитата Егор-Беспалько ()
Бог неговорил на эту Библию всё писание Богодухновенно!

с этим не согласен!
Цитата Егор-Беспалько ()
Как вы считаете??

Считаю, что всякое слово Божие Боговдохновенно и полезно, и является мечём которое острее всякого меча, он проникает до разделения души и духа, судит и помышления намерения сердечные...
 
Варнава Дата: Вторник, 26.11.2013, 23:03 | Сообщение # 4
Разумный
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 623
Подарков: 37
Репутация: 654
Цитата Егор-Беспалько ()
2)Бог неговорил на эту Библию всё писание Богодухновенно!

Согласен с Ninel, хотелось бы более обоснованного объяснения. Бог не на какую Библию вообще ничего не говорил, а только на ПИСАНИЕ. Какой, по твоему, Егор, Библии Бог отдает предпочтение, если во времена Апостола Павла и Тимофея, Библий не было вообще?
 
Егор-Беспалько Дата: Среда, 27.11.2013, 15:59 | Сообщение # 5
Ученик
Группа: Проверенные
Сообщений: 59
Подарков: 17
Репутация: 483
Может через пророество?
Да и та библия она ближе к той что писали апостолы
 
AnD Дата: Среда, 27.11.2013, 18:30 | Сообщение # 6
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8094
Подарков: 282
Репутация: 5509
Цитата Варнава ()
во времена Апостола Павла и Тимофея, Библий не было вообще?

Если я не ошибаюсь, вроде не было Библии, а были свитки...
Цитата Егор-Беспалько ()
Бог неговорил на эту Библию всё писание Богодухновенно!

Если я правильно понял, что имел в виду Егор, вроде так: Бог не говорил через Библию современного перевода, а просто Богодухновенно - из-за этого слова ни как не вмещается в предложение...
 
Варнава Дата: Четверг, 28.11.2013, 11:10 | Сообщение # 7
Разумный
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 623
Подарков: 37
Репутация: 654
Цитата AnD ()
Если я не ошибаюсь, вроде не было Библии, а были свитки...

Я тоже не думаю, что ты ошибаешься. Я и пытаюсь уточнить вопрос, чтоб путаницы не было. Одно дело цитата из Тимофея, другое - термин "Библия", третье - термин "писание", четвертое - "перевод". Сейчас подумаем, обозначим всё, а потом пойдут "рассужденьица".
 
Варнава Дата: Четверг, 28.11.2013, 11:13 | Сообщение # 8
Разумный
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 623
Подарков: 37
Репутация: 654
Спрашиваю. О каком современном переводе идет речь? Так, на всякий случай. А то он не один. Я, может не про тот думаю.
 
AnD Дата: Четверг, 28.11.2013, 11:31 | Сообщение # 9
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8094
Подарков: 282
Репутация: 5509
надо Егора ждать я там точно не понимаю вопрос...
А вот как вам не кононические книги, которые не вошли в состав Библии?
 
Варнава Дата: Четверг, 28.11.2013, 12:07 | Сообщение # 10
Разумный
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 623
Подарков: 37
Репутация: 654
Я подберу себе аватар с маленьким зверьком каким-нибудь, чтоб ты выкать перестал. Я же, смотря на твоё смурное "лицо в фуфайке" не бросаюсь от христианской простоты в официальность. В сереньком квадрате, как у Малевича, скрывается образ. В данном случае, к нему на "ты".

Сообщение отредактировал Варнава - Четверг, 28.11.2013, 12:10
 
AnD Дата: Четверг, 28.11.2013, 12:22 | Сообщение # 11
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8094
Подарков: 282
Репутация: 5509
Варнава no вы это обо мне?
 
Варнава Дата: Четверг, 28.11.2013, 15:10 | Сообщение # 12
Разумный
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 623
Подарков: 37
Репутация: 654
О тебе, о тебе, мой хороший. smile
 
AnriK Дата: Пятница, 29.11.2013, 14:46 | Сообщение # 13
Мыслитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 137
Подарков: 10
Репутация: 16
Согласен отчасти с мнениями о современном переводе. Хотя уже современных переводов несколько. Мне нравится новый русский перевод. Соглашусь, что некоторые переводы не совсем точно и глубоко отражают некоторые места писания, а очень поверхностно. Но скажу несколько слов в пользу современного перевода. Это просто моё мнение и ничего больше. Много текстов писания синодального перевода лично я до сих пор не могу понять из-за сложности старославянского языка. Не потому, что то слово, которое написано там сложно для понимания, а только лишь из-за языка. А когда читаешь это же место на современном русском языке, то всё становится понятно. Лично мне чем проще написано, тем лучше. Мы набрались очень много старых слов и выражений, и используем часто в своих молитвах, а что ещё хуже, когда свидетельствуем другим людям. Это накладывает очень тяжелый религиозный отпечаток и неверующие отказываются слушать.
 
AnD Дата: Пятница, 29.11.2013, 17:21 | Сообщение # 14
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8094
Подарков: 282
Репутация: 5509
Цитата AnriK ()
Лично мне чем проще написано, тем лучше.

И смысл теряет!!!
 
Ninel Дата: Пятница, 29.11.2013, 17:32 | Сообщение # 15
Мудрец
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 1179
Подарков: 73
Репутация: 1303
AnD, не все теряет смысл.
 
AnD Дата: Пятница, 29.11.2013, 18:37 | Сообщение # 16
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8094
Подарков: 282
Репутация: 5509
не знаю, но синодальный перевод обычно читают в церкви, когда мне непонятный смысл слова, конечно я беру другие переводы, и не только современный, но радостная весть, так же с украинского перевода... английского...
 
Варнава Дата: Пятница, 29.11.2013, 20:37 | Сообщение # 17
Разумный
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 623
Подарков: 37
Репутация: 654
Цитата AnriK ()
А когда читаешь это же место на современном русском языке, то всё становится понятно.

Прекрасно. Я, за! Приходится часто на ходу переводить для понимания. Особенно если контингент слушающих, даже простого русского не понимает. Архаизмы хороши в храмах, где с их помощью создаётся атмосфера благоговения.

Цитата AnD ()
когда мне непонятный смысл слова, конечно я беру другие переводы,

Бери другой перевод сразу. Скажи, непривычно. Согласен. Я к синодальному тоже привязался.

Цитата AnriK ()
Много текстов писания синодального перевода лично я до сих пор не могу понять из-за сложности старославянского языка.

И не только. Манускрипты переводились давно. Сейчас боле точно люди осваивают язык оригинала. Перевод (понимание) точнее.
 
AnD Дата: Пятница, 29.11.2013, 23:19 | Сообщение # 18
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8094
Подарков: 282
Репутация: 5509
но целиком не читаю другие переводы, кроме синодального перевода, с синодального перевода и проповедую...
 
Варнава Дата: Суббота, 30.11.2013, 00:51 | Сообщение # 19
Разумный
Группа: Модераторы форума
Сообщений: 623
Подарков: 37
Репутация: 654
Цитата AnD ()
но целиком не читаю другие переводы, кроме синодального перевода, с синодального перевода и проповедую...


Никто же тебе не говорит: "выбрось свой перевод". Просто, читаешь Библию,- это одно. А, готовишься к проповеди, - другое. У меня в компьютере есть программа Bible Quote, открываешь текст, глянешь греческое слово, переводик, другие места по стронгу, - смотришь, а оно и не совсем оно. А то и совсем не оно.
А там, прочтешь чье-нибудь толкование, - и, как-будто, раньше и понимал совсем не так.


Сообщение отредактировал Варнава - Суббота, 30.11.2013, 00:52
 
AnriK Дата: Суббота, 30.11.2013, 07:54 | Сообщение # 20
Мыслитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 137
Подарков: 10
Репутация: 16
Да, в церквах читают и проповедуют с синодального перевода. Я тоже использую только синодальный перевод когда проповедую, потому что у всех такие библии и мы уже привыкли и много мест знаем так, как написано в синодальном переводе. Но для своего же понимания я читаю и современный перевод. Согласен с Варнавой. Я часто обращаюсь к греческому или еврейскому тексту, когда мне что-то не понятно. И бывает такие вещи открываются, что кажется совсем по другому понимал раньше. Новый завет был написан на греческом языке и если его анализировать, то был написан на языке улицы. Т.е. так, как разговаривали самые неграмотные из людей, которые жили тогда. Поэтому всё писание, которое люди читали - они понимали. А сейчас мы вроде грамотные, но до сих пор многого не понимаем из того, что хотел сказать ап. Павел.
Когда я свидетельствую неверующим о Боге, то я никогда не цитирую точно места писания, как они записаны в синодальном переводе. Я не использую слов "ибо, сие, тем паче, дабы, перст и т.д.". Я всегда цитирую на языке, котором будет понятно человеку.


Сообщение отредактировал AnriK - Суббота, 30.11.2013, 07:59
 
AnD Дата: Суббота, 30.11.2013, 09:29 | Сообщение # 21
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8094
Подарков: 282
Репутация: 5509
Варнава да у меня полная Библия в компе smile
 
AnD Дата: Суббота, 30.11.2013, 09:33 | Сообщение # 22
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8094
Подарков: 282
Репутация: 5509
AnriK ты прав, были люди не грамотные, только не хуже меня, а вот Лука - он же врач я думаю, он образованный человеком был, а что самое интересное, люди писали не грамотные, то писали без единой ошибки smile Слава Богу за это smile
 
AnriK Дата: Воскресенье, 01.12.2013, 20:01 | Сообщение # 23
Мыслитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 137
Подарков: 10
Репутация: 16
Цитата AnD ()
были люди не грамотные, только не хуже меня

Это ты о чем?)) smile
 
AnD Дата: Понедельник, 02.12.2013, 02:07 | Сообщение # 24
Учитель
Группа: Администратор форума
Сообщений: 8094
Подарков: 282
Репутация: 5509
AnriK, об Апостолах! biggrin
 
AnriK Дата: Понедельник, 02.12.2013, 10:33 | Сообщение # 25
Мыслитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 137
Подарков: 10
Репутация: 16
AnD, ну не все были неграмотные. Петр был рыбаком, поэтому вряд ли учился какой-то грамоте. Поэтому когда он писал свои послания, то не сам писал, а только диктовал, а другие люди, наверняка более грамотные, записывали его слова. А если взять например Матфея, то он был сборщиком налогов. Для этого нужно было образование. Ну а самым грамотным был Павел. Он получил самое лучшее в то время образование.
 
Форум » Духовная жизнь » Исследуя Писание » Современный перевод Библии (Как вы считаете эту Библию?)
Страница 1 из 212»
Поиск:

Подпишись на нашу группу в VK